Historia de Ponce/History of Ponce

Plaza Las Delicias Ponce
PONCE Y SU IMPORTANCIA HISTORICA
11 noviembre, 2015

Historia de Ponce/History of Ponce

Parque de Bombas Ponce

Fecha de fundación: Ponce, el poblado, se fundó en el año 1692. En el año 1848 fue declarado Villa y en el 1877 se le concedió el título de ciudad por disposición del Rey de España, Alfonso XIII.
Origen del nombre: El nombre de PONCE corresponde al apellido de don Juan Ponce de León, conquistador y primer gobernador de la isla de Puerto Rico.
Cognomento (Renombre valorativo o de reconocimiento ganado o que le haya sido atribuido a la ciudad): A Ponce se le conoce, indistintamente, como Ciudad Señorial, La Perla del Sur, Ciudad de las Quenepas y Ciudad de los Leones.
Gentilicio: Ponceños.
Ubicación geográfica: El municipio de Ponce está situado en la zona costera llana del Sur, entre la Cordillera Central y el Mar Caribe.

Temperatura – Aproximadamente de 80 a 90 grados Fahrenheit (28 a 32 centígrados) con cielos claros y soleados la mayor parte del año.  Llueve poco, lo que permite actividades constantes al aire libre.

Lenguaje – Español e Inglés

Extensión territorial: Ponce ocupa, en la geografía de la Isla de Puerto Rico, un espacio de 116 millas cuadradas (300 kilómetros cuadrados).
Población: El número de habitantes del municipio de Ponce, según dato del Censo del año 2000, asciende a 186,475.
Distancia a San Juan: 70 millas (112.6 kilómetros)
Patrona: La Virgen de Guadalupe
Fiestas patronales: Estas se celebran cada 12 de diciembre, día de la Patrona de Ponce, la Virgen de Guadalupe.
Flor símbolo: La flor del árbol del Roble “Nativa”.
Árbol símbolo: La Ceiba.
Fruta típica: La quenepa.
Aves símbolo: El pitirre y la Reina Mora.
Animal símbolo: El león.
Platos típicos: Yaniclés, salmorejo de jueyes, el pionono y el piquito.
Piedra símbolo: La perla.
Colores distintivos: Los colores distintivos de la ciudad de Ponce son el rojo y negro, los que se representan en su bandera. La misma tuvo sus orígenes en el emblema del quinteto atlético de la Ponce High School. Afirma el cronista José Alcalá que los estudiantes de la Alta Escuela vociferaban que llevarían a los Juegos Escolares del 1906 a celebrarse en San Juan, el fuego del triunfo (representado en el color rojo) y la muerte de la derrota, en alusión a los equipos contrincantes (simbolizado en el color negro). De acuerdo a la interpretación de la heráldica de los colores rojo y negro. El rojo simboliza: el fuego, la fortaleza, el valor, la fidelidad, la alegría y el honor; mientras el color negro es representativo de la noche, el arrepentimiento, la prudencia, el temor y la deshonra.
Postre típico: Bien me sabe.
Dulces típicos: La cremita de coco y el capuchino.
Definición de la personalidad del ponceño: Los ponceños conjugan en su personalidad como pueblo, la humildad y el calor humano en el trato con sus semejantes y visitantes de otros municipios de la Isla o países, con una alta autoestima y fundado orgullo por la grandeza de su ciudad, sus actividades culturales y deportivas, sus tradiciones y su legado histórico.

 

Founding Date: Ponce, the village, was founded in the year 1692. In the year 1848 in was declared a Villa and in 1877 it was granted the title of city by the King of Spain, Alfonso the 13th.

Origin of the Name: The name PONCE corresponds to the surname of Don Juan Ponce de León, conquistador and first governor of the island of Puerto Rico.

Other names: Ponce is known distinctively by the Manorial City, The Pearl of the South, The City of Quenepas and The City of Lions.

Inhabitants: “Ponceños”

Geographical Location: The municipality of Ponce is located at the flat coastal zone of the south, between the Central Mountain Range and the Caribbean Sea.

Temperature – Approximately from 85 to 90 degrees Fahrenheit (28 to 32 Celsius) with clear and sunny skies for the majority of the year. There is little rain, which allows constant activities on the outside.

Language – English and Spanish

Territorial Extension: Ponce occupies, in the geography of the island of Puerto Rico, a space of 116 square miles (300 kilometers)

Population: The number of inhabitants on the municipality of Ponce, according to the Census of the year 2010, it ascends around more than 160,000 people.

Distance to San Juan: 70 miles (112.6 kilometers)

Patron Saint: “La Virgen de Guadalupe” (The Virgin of Guadalupe)

Festivities: These are celebrated every December 12, Day of the Patron Saint of Ponce, The Virgin of Guadalupe.

Symbolic Flower: The flower of our Native Oak Tree

Symbolic Tree: The Ceiba

Typical Fruit: The Quenepa

Symbolic Bird: The Pitirre and the Reina of Mora

Symbolic Animal: The Lion

Typical Foods: Yaniclés, Salmorejo Jueyes, Pionono and beak.

Symbolic Stone: The Pearl

Distinctive Colors: The distinctive color of the City of Ponce are red and black, the ones that represent their flag. The same had its origins in the emblem of the athletic quintet of the Ponce High School. The chronicler José Alcalá says that the students of the High School started screaming that they would bring the fire of triumph to the School Games of 1906 that were being held at San Juan (represented by the color red) and the death of the defeat, in allusion to the opposing teams (represented by the color black). According to the interpretation from the heraldry the color red and black. The color red symbolizes: the fire, the strength, the courage, the fidelity, the joy and the honor; on the other hand the color black symbolizes:  the night, the regret, the prudence, the fear and the dishonor.

Typical Deserts: Good they taste

Typical Sweets: The Coconut Cream and the Cappuccino

Definition of the personality of the Ponceño: The ponceño combines in their personality as a town, humility and the human warmth when treating with their own or visitors from other municipalities of the island or countries, with a high self-esteem and founded by the pride of their great City, their cultural activities and sports, their traditions and historic legacy.

Retrato del Ponceño:

“El ponceño se distingue por el frenesí de amor hacia su patria chica; por el espíritu combativo al momento de defender los derechos de sus fueros y el orgullo que profesa por las gestas históricas de su pueblo.”

Jorge Figueroa Irizarry
Curador General División de Patrimonio Cultural

Portrait of the Ponceño:

“The Ponceño is distinguished by the frenzy of love towards its small country; by the combative spirit at the time of defending the rights of its jurisdictions and the pride it professes for the historical deeds of its people.”

Jorge Figueroa Irizarry

Curator General Cultural Heritage Division

OFICINA DE FOMENTO TURÍSTICO DE PONCE:

Teléfono:(787) 284-4141, extensiones: 2245 y 2254

BANDERA

Ponce ha tenido dos banderas oficiales. La primera fue adoptada mediante una ordenanza municipal en el año 1967. Ésta fue seleccionada a través de un certamen público en la cual resultó ganador por unanimidad el diseño presentado por Mario Ramírez. Esta bandera consistía de un paño rectangular, dividido por una línea diagonal en dos triángulos isósceles iguales. Comenzaba la línea en el ángulo superior derecho y concluía en el ángulo opuesto. Sobre el triángulo superior Izquierdo, de color negro la figura de un león sobre el puente. Sobre el triángulo inferior derecho, de color rojo, el nombre de Ponce, con la fecha 1692 debajo.

En 1977, mediante una nueva ordenanza, el gobierno municipal de Ponce cambió la bandera adoptada en la década anterior, por una conmemorativa al centenario cuando el gobierno español le otorgó el título de Ciudad. La nueva bandera consta de un paño rectangular, dividido por una línea diagonal en dos triángulos isósceles iguales, comenzando desde el ángulo superior izquierdo y concluyendo en el ángulo opuesto. El triángulo superior es rojo y el inferior negro. En el centro de la bandera está ubicado el escudo de Ponce. Bajo el escudo debe leer la fecha 1877. Año que le fue concedido a Ponce el título de Ciudad, aunque en algunas banderas se acostumbra colocar la fecha en el borde izquierdo del triángulo inferior. Sobre el escudo debe leer la palabra Ponce, aunque también suele colocarse en el borde derecho del triángulo.

Flag:

Ponce has had two official flags. The first was adopted by a municipal ordinance in the year 1967. This was selected through a public event in which the design presented by Mario Ramírez was unanimously won. This flag consisted of a rectangular cloth, divided by a diagonal line in two isosceles triangles equal. It started the line at the top right angle and concluded at the opposite angle. Over the upper Left triangle, black the figure of a lion on the bridge. Over the lower right triangle, red, the name of Ponce, with the date 1692 below.

In 1977, through a new ordinance, the municipal government of Ponce changed the flag adopted in the previous decade, for a commemorative centenary when the Spanish government granted the title of City. The new flag consists of a rectangular cloth, divided by a diagonal line in two isosceles triangles equal, starting from the upper left angle and concluding at the opposite angle. The Upper triangle is red and the bottom is black. In The center of the flag is located the shield of Ponce. Under The shield you must read the date 1877. Year that was awarded to Ponce the title of City, although in some flags it is customary to place the date on the left edge of the lower triangle. On The shield must read the word Ponce, but also usually placed on the right edge of the triangle.

ESCUDO

De acuerdo a la regla que establece la heráldica El escudo de Ponce se trata de un campo tronchado (superficie dividida en dos partes por una línea diagonal) que va, desde la perspectiva del observador, del ángulo superior izquierdo al ángulo inferior derecho. Es de color rojo y negro, y está bordeado por una línea o lista fina dorada. En el centro del escudo aparece un león erguido sobre un puente. La parte superior del puente es de color oro, la central de ladrillo y la inferior imitando piedra, es color gris. Bajo el puente figuran una líneas onduladas grises. Sobre el escudo descansa una corona mural dorada, de cinco torres simulando esta hechas de mampostería o piedras, delineadas en negro, con aberturas en formas de ventana en color rojo. Una rama de arbusto de café con su fruto rodea el escudo por el lado izquierdo y un tallo de caña de azúcar lo rodea por el derecho. Los símbolos que conforman el escudo son los siguientes: El campo de escudo representa la bandera del municipio de Ponce, dividida diagonalmente en los colores tradicionales ponceños: el rojo y el negro. El león sobre el puente constituye una ilusión al apellido del conquistador y primer gobernador de Puerto rico, Juan Ponce de León. El río es una alusión al portugués, en cuyos alrededores se fundó Ponce. El conjunto constituye, lo que en heráldicas se denomina, arma parlante (insignia). La corona mural es el timbre (insignia que se coloca encima del escudo) propio de los blasones municipales. Sus cincos torres indican que bajo la soberanía española Ponce alcanzó la categoría y el título de ciudad.

Dato importante: El escudo de Ponce fue adoptado oficialmente en 1984. Su diseño se basó en el sello adoptado por la ciudad en 1844, bajo la administración del alcalde Salvador de Vives .

 

Shield

According to the rule that establish the heraldry the Shield of Ponce is about an isolated field (surface divided in two parts by a diagonal line) that goes from the perspective of the observer, from the an upper left angle to an inferior right angle. Its colors are red and black, and has golden borderline. On the center of the shield, appears an upright lion over a bridge. The upper part of the bridge has a golden color, the central brick y and the inferior imitating a stone, is a gray color. Under the bridge include some gray wavy lines. Over the shield rest a golden crown mural, from five towers simulating being made from masonry or stone, black outlines, with red opening in form of windows. A branch from a coffee bush with its fruit around the shield on the left side and a stem of a sugar cane surrounds it from the right side. The symbols that form the shield are the following: The field of the shield represents the flag of the municipality of Ponce, divided diagonally in the traditional ponceño colors: red and black. The lion over the bridge constitutes is an illusion to the surname of the conqueror and first governor of Puerto Rico, Juan Ponce de León. The whole is what in the heraldry called talking weapon (insignia). The crown mural is the stamp (insignia that is placed over the shield) of its own municipal crests. Its five towers indicate that over the Spanish Sovereignty, Ponce made the category and title of City.

Important Fact: The Shield of Ponce was adopted officially in 1984. Its design is based upon the seal adopted by the city in 1844, under the administration of the mayor Salvador de Vives.

HIMNO

¡Oh, Ponce! En mi corazón

cuando oigo tu nombre

yo siento el rugido

de un fiero león.

Borinque nunca olvidará

que al son de la danza,

la bomba y la plena

la hiciste bailar.

Tu Parque de Bombas es ya

templo de una historia

que tu Vieja Ceiba

ha visto pasar…

¡Ponce! Siempre serás tú

joya que mirarte

habrá que llamarte

La Perla del Sur.

Tu rojo y negro pabellón

bandera es de gloria

que en toda victoria

es tu inspiración.

Tu Parque de la Abolición

recuerda la lucha

de tus bravos hijos

por la libertad.

En coche quiero disfrutar

las dulces quenepas

y ver tus encantos

Ciudad Señorial…

¡Ponce! Siempre serás tú

joya que al mirarte

habrá que llamarte

La Perla del Sur.

Autor: Dr. Angel Luis Rodríguez Rosado

La Perla del Sur dice ¡Presente! en voz alta, en todo lo que enaltezca el nombre de Puerto Rico. La música y el folklore no son la excepción. La Danza, la Bomba y la Plena son otra muestra de ello.

Danza Ponceña

Se denomina así al género musical que se de­sarrolló en Puerto Rico entre los años de 1848 y 1855, mediados del siglo XIX. No empece al surgimiento y éxito de diversas modalidades mu­sicales en Puerto Rico, a través del tiempo, la danza es el género musical asociado a la identi­dad del puertorriqueño, a tal grado, que la Borin­queña, el himno de Puerto Rico, es una danza. La danza es la que refleja el alma, el sentir como pueblo y el devenir histórico del puertorriqueño. “La Sapa”, compuesta por Aurelio Dueño, es la danza puertorriqueña más antigua que se co­noce. De la que se conserva la partitura más antigua, la Hortensia, compuesta, en 1855, por Ginés Ramos.

Ya desde 1870 la Danza es considerada un gé­nero musical netamente puertorriqueño. Ponce tiene el mérito de haber promovido su desarro­llo y producción en la figura del “Padre de la Danza Puertorriqueña”, Manuel Gregorio Tavá­rez. Juan Morel Campos, distinguido alumno de Tavárez, es el más prolífico compositor de danzas en Puerto Rico.

 

Danza Ponceña

It is called that to the musical genre that was develop in Puerto Rico during Mid-19th Century. I did not begin the emergence and success of various musical modalities in Puerto Rico, over time, dance is the musical genre associated with the identity of the Puerto Rican, to the point that “La Borinqueña”, the hymn of Puerto Rico, is a dance. The dance it’s the one that reflects the soul, the feeling of the people and the becoming of history of the Puerto Rican. “La Sapa” compose by Aurelio Dueño, is the oldest Puerto Rican dance that it is known of. The oldest sheet music preserve, is the “Hortensia”, compose in 1855 by Ginés Ramos.

Since 1870 the Dance is considered a musical genre purely Puerto Rican. Ponce has the merit of having promoted its development and production in the figure of “Padre de la Danza Puertorriqueña” (Father of the Puerto Rican Dance), Manuel Gregorio Tavárez. Juan Morel Campos, distinguish student of Tavárez, the most prolific composer of dance in Puerto Rico.

Bomba y Plena

La Bomba y la Plena son ritmos musicales, he­redados de los esclavos africanos que trabaja­ban en el cultivo de la caña en Ponce. Abolida la esclavitud, en 1873, muchos ex esclavos se establecieron en el sector San Antón, en Ponce. Allí, entre ellos, surgió la bomba, un ritmo mu­sical, mezcla de ritmos africanos adaptados al área caribeña. La Plena, una narrativa cantada, de los aconteceres diarios de la vida puebleri­na, con contenido irónico, crítico y humorístico, surgió, también, en el barrio San Antón de Pon­ce. Las plenas más conocidas son: Cortaron a Elena, Mamita llegó el obispo, Cuando las mu­jeres quieren a los hombres y Tintorera del mar. Al desarrollo de la plena han contribuido, Toñín Romero, Manuel Jiménez – Canario, Siso Muriel, Tití Rodríguez, Bumbún, Carolina Clark y Tanito Berdeguez.

 

Bomba y Plena

“La Bomba y la Plena” are musical rhythms, inherited from the African Slaves that worked with the sugar cane crops in Ponce. Abolish the slavery, in 1873, much of the ex-slaves establish themselves in the sector San Antón, in Ponce. There between them, emerge “La Bomba”, a musical rhythm, a mix of African Rhythms adapted to the area of the Caribbean. “La Plena” tells about the daily happenings of the provincial life, with ironic, critic and humoristic content, emerge, also, in the neighborhood of San Antón of Ponce. The best known of the “plenas” are: “Cortaron a Elena”, Mamita llegó el Obispo”, Cuando las mujeres quieren a los hombres” and Tintorera del Mar”. People who have contributed to the development of “La Plena” are: Toñín Romero, Manuel Jiménez – Canario, Siso Muriel, Tití Rodríguez, Bumbún, Carolina Clark and Tanito Berdeguez.